Szczupłe przyjaciółki na stole – szacunek dla pałeczek

2015/02/14 § 9件のコメント

Ludzie czasem mnie pytają na ulicach o drogę.

Nie mam najgorszej orientacji, więc w miarę możliwości staram się im pomóc, lecz mam problem, która strona jest prawa, a która lewa.

Tu nie chodzi o problem z językiem, nawet gdy GPS mówi “następne skrzyżowanie w lewo” po japońsku i tak jestem zgubiona. W takim przypadku przypominam sobie którą ręką trzymam pałeczki i wtedy w końcu wiem, że to prawo.

Mimo że już parę lat spędzam w Europie, wciąż mam swoje pałeczki i zdarza się, że makarony spaghetti jem pałeczkami.

Nie wiem czy to jest widoczne, ale pałeczki od pałeczek się odróżniają w zależności kraju i kultury, to znaczy, że w restauracji chińskiej, koreańskiej i japońskiej dostajemy inne pałeczki (oprócz tych jednorazowych);

<pałeczki w Japonii>

1. materiał: drewno lub plastyk

2. kształt: ma ostrzejsze końcówki

3. każdy członek rodziny ma swoje pałeczki. Pałeczki dla kobiet są generalnie mniejsze niż dla mężczyzn.

4. przygotowanie stołu: pałeczki kładziemy poziomo

<pałeczki w Chinach>

1. kość słoniowa, drewno, bambus

2. cylindryczny

3. wspólne korzystanie (nie należą do osoby)

4. pionowo, razem z łyżką do zupy

<pałeczki w Korei>

1. metal / srebr lub nierdzewny metal

2. płaski

3. wspólne korzystanie (nie należą do osoby)

4. pionowo, razem z łyżką do  zupy

A kiedy chcemy używać z pałeczek jednorazowych, najpierw musimy je wydzielić – dwoma rękami, jedną w górę i jedną w dół.

tak.

tak.

Według badań Japończycy jedzą 20 razy więcej mięs niż 50 lat temu.

Biorąc pod uwagę stan życia powojennego nic dziwnego, że nie było wtedy dużo mięs, lecz mimo tego w dzisiejszych czasach ciężko sobie wyobrazić codzienne życie bez mięs w Japonii. W przeciwieństwie dużej zmiany, moi rodacy wciąż trzymają pałeczki (i zieloną herbatę).

Długość pałeczek ustalono w epoce Edo, że od nadgarstka do łokcia.

W teorii jeden czubek pałeczek jest dla ludzi, a drugi dla bogów. Ale praktycznie można używać dwóch z tych – jeden do zupy, jeden do sashimi. W ten sposób (ewentualny) nieprzyjemny zapach sashimi nie przenosi się w zupę. Jednak w codziennym życiu mało osób się tym przejmuje i jemy tylko jednym czubkiem pałeczek.

rozmaitość zupy miso

rozmaitość zupy miso

Przy kuchni japońskiej można podnieść naczynia, zwłaszcza przy zupie tradycyjnie nie używamy łyżki to jesteśmy zmuszeni do trzymania miski dłoniami. Natomiast według grzeczności przed spożywaniem zupy raz kładziemy pałeczki na stół i koncentracja w zupę – kuchnia japońska jest na bazie wody, co oznacza mniej apelu ze strony jedzenia. Potrawy z masłem, ziołami, śmietaną i tłuszczem same już mówią; widzisz? Jestem smaczne!, natomiast nasze potrawy tam siedzą i jakby o czymś myślą, nic nie mówią.

Żeby poczuć prawdziwy smak np. zupy, oddychamy głęboko przed nią dla koncentracji (oczywiście pałeczki na sole), podniesiemy miskę, pierwszy łyk żeby wyczyszczać smak przed, drugi łyk do wygładzenia czujności w ustach, a trzeci łyk, dopiero – smak tej zupy. Ach, jak byłoby to pięknie, gdybyśmy mogli poświęcać tyle czasu i uwag dla jednego posiłku…!

広告

タグ: , ,

§Szczupłe przyjaciółki na stole – szacunek dla pałeczek」への9件のフィードバック

  • Nana Arima より:

    Niektóre pałeczki są ślicznie zdobione, aż żal nimi jeść. ^^ Ja trzymam je w lewej ręce bo jestem leworęczna. Muszę jeszcze poćwiczyć, żeby dobrze się nimi posługiwać.
    Wspaniały i bardzo ciekawy blog!
    Pozdrawiam.

    • ayasugi より:

      Faktycznie jest manier przy pałeczkach. Co jest ciekawe to japońscy rodzice próbują nauczyć swojego leworęcznego dziecka, żeby trzymało pałeczki w prawej ręce. Nie wiem dlaczego…
      Dziękuję bardzo za miłe słowa, zachęcam do kolejnych 🙂

  • Brawo Aya! 🙂 Kolejny wspaniały wpis. Przyznam, że troszkę nie rozumiem 2-giej części przedostatniego akapitu (fragment o tym, że kuchnia japońska jest na bazie wody), ale też że dowiedziałam nowych rzeczy (pomimo zajęć poświęconych pałeczkom na japonistyce!). Bardzo podobał mi się fragment porównania pałeczek chińskich, japońskich i koreańskich.

    Mam kilka pytań, które mnie zaczęły nurtować w miarę czytania tekstu:

    1. Nie wiesz przypadkiem dlaczego w Japonii w przeciwieństwie do Chin i Korei pałeczki są osobiste (tzn. każdy członek rodziny ma swoje)?

    2. Jak byłam mała to mówiono mi, że mali Japończycy uczą się korzystać z zachodnich sztućców w szkole i są wprawni w sztuce ich używania (przy czym nie każda osoba z zachodu to potrafi czego byłam świadkiem kiedyś na wakacjach). Piszesz, że jadasz makarony pałeczkami, więc rozumiem, że w tym przypadku jest Ci wygodniej 🙂 Czy Japończycy wolą jeść pałeczkami czy sztućcami? Jak wygląda obecność zachodnich sztućców w życiu Japończyków?

    Twoja znajomość języka polskiego budzi we mnie nieskończony podziw 🙂

    Pozdrawiam Cię serdecznie!

    P.S. Przy okazji znalazłam na buzzfeed.com taką zabawę internetową “How Polish are you?”. Uznałam, że może Ci się spodobać 🙂 Poniżej wklejam linka.

    http://www.buzzfeed.com/annaneyman/how-polish-are-you#.bq196ln1y

    • ayasugi より:

      Dziękuję Ci bardzo za Twoje miłe słowa!
      W drugiej części chodziło mi o to, że w kuchni japońskiej używa się dużo wody i raczej smaki nie są tak intensywne.

      Następnie odpowiadam w miarę mojej wiedzy na Toje pytania;
      1. wydaje mi się, że w Japonii od zawsze panuje myślenie, że duch każdej osoby zamieszka w pałeczkach. Tradycyjnie używamy wyłącznie z pałeczek, więc szanowano je i myślało się, że każdy powinien mieć pałeczki, które nam dokładnie pasują pod względem na wielkość i ew. design.
      Również przy specjalnych okazjach jak Nowy Rok czy przybycie gości przygotowujemy nowe pałeczki z myśleniem, że to oczyszcza nasze usta i duch.

      2. Szczerze mówiąc nie pamiętam czy uczyłam się korzystania ze sztućców w szkole czy w domu od rodziców, a może naturalnie zaczęłam tymi jeść. Ponieważ, odpowiadając na to pytanie, w dzisiejszych czasach u nas używa się sztućców bardzo często. Np. u mnie nie ma dużej różnicy czy jem pałeczkami czy sztućcami, choć to zależy od dań (nie wyobrażam sobie jeść zupę miso łyżką ;))

      Dzięki za przesłanie linka do fajnej zabawy, miałam 15 na 76 i stwierdzili, że nie jestem Polką. Jeszcze daleko!

      Pozdrawiam Cię również 🙂

  • Ja zawsze mam problem, gdzie higari, gdzie migi, czy po polsku, czy po japońsku, czy po niemiecku… Prawie zawsze dla pewnosci macham dłonią, by sprawdzić, którą ręką piszę (a pisze prawą).
    Ponoć problem ze stronami, to kobieca przypadłość. Ale jakoś trzeba zyć. 😉
    Pozdrawiam, Asia

    • ayasugi より:

      Dziękuję za komentarz! Tu się okazało, że machanie dłonią jest uniwersalnym sposobem 🙂 Ale przeżyć można, ludzie nawzajem pomagają 😉 Pozdrawiam również! Aya

  • emjotgie より:

    Bardzo fajny post. Libię jeść i też mam swoje pałeczki 🙂
    Z inne beczki może jakiś post o przysłowiach japońskich – interesuje mnie gdzieś zasłyszane: 7 razy się przewrócisz 8 razy się podniesiesz, czy jakoś tak. Jest coś takiego? I jak to wyhłąda po japońsku?

    • ayasugi より:

      Dziękuję za komentarz! A czy te pałeczki są w japońskim stylu czy w chińskim?;) to przysłowie to na pewno 七転び八起き (nana korobi yaoki). Bardzo mi się podoba to powiedzenie. Skąd to Pan zna?:) Polskie przysłowia też mnie interesują – są tak ściśle związane z kulturą i ze sposobem myślenia obywateli danego kraju!

      • emjotgie より:

        Dziękuję za odpowiedź 🙂 Tak pałeczki są w stylu japońskim (przywiezione z Tokio) – wcześniej nie miałem pojęcia, że jest takie rozróżnienie – także bardzo dziękuję za tę wiedzę 🙂
        Przysłowie zasłyszałem podczas zwiedzania Nary, gdzie jeden przewodnik turystyczny tłumaczył w jakimś kontekście angielskiej grupie znaczenie. Zapadło mi to w pamięć ponieważ przysłowie jest mi bliskie, ale z biegiem czasu się rozmyło. Dziękuję, że napisałaś jak brzmi to po japońsku – rozumiem, że tłumaczenie na polski jest takie jak pisałem w poście wyżej?
        Jako podziękowanie służę pomocą w rozszyfrowywaniu przysłów polskich 😉

Dodaj komentarz (śmiało!:))

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

これは何 ?

Japonia na bakier で「Szczupłe przyjaciółki na stole – szacunek dla pałeczek」を表示中です。

メタ情報

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。