Nie zaczynajmy od 2.

2013/08/18 § 6件のコメント

OLYMPUS DIGITAL CAMERAMiesiąc temu mój kolega zaczął nową pracę w innym kraju. Dla niego to nowa przygoda, trzeba wzbudować nowe życie od zera.

Moment. Tu bardziej naturalnie brzmi “od początku”?

Wtedy jaka jest różnica?

Jeszcze bardziej skomplikuje tą sprawę ten fakt, że w języku japońskim, na pierwszy rzut oka różnica nie jest widać; bo mówi się zaczynać od 0 / zaczynać od 1.

Do dziś nie zwróciłam na to uwagę i nie potrafiłam odróżnić jeden od drugiego w znaczeniu.

Zaczęłam myśleć jak brzmi po polsku;

Od początku. – “Jeszcze raz, od początku.”

Od zera. – “Zaczęłam się uczyć francuskiego od zera.”

Znacznie jest różnica, ale trudno jest mi wyjaśnić to nuanse po japońsku, a jeszcze mnie zastanawia czy różnica wygląda dokładnie tak samo w obu językach.

<od początku>

Są różne etapy w jakiejś czynności, a jesteśmy już na którymś etapie.

Tego momentu coś się nam pomyliło lub pojawił się jakiś problem i musimy wrócić do pierwszego etapu czyli do początku.

= Raczej pasuje “Zaczynać od 1.(pierwszego)” czyli 一から始める/ ichi(ici) kara hajimeru(hadżimeru).

Przy użyciu tego skupimy się na procedurę danej czynności i wiemy jak to robić porządnie, krok po kroku.

Na przykład na wykładzie pewien profesor przed studentami wyjaśnia wzór matematyczny.

Słuchają studenci, ale w pewnym momencie przestało im się rozumieć co profesor mówi.

Przyznają się, że nie rozumieją o co mu chodzi i proszą, żeby ten profesor powtórzył od początku.

もう一度、一から(始めから、最初から)お願いします。

Mouichido, ichi kara(hajime kara, saisho kara) onegai shimasu.

(Prosimy powtórzyć jeszcze raz od początku (ichi=1, hajime i saisho=początek).

OLYMPUS DIGITAL CAMERA  <od zera>

Zero to jest 0, czyli według pojęcia zera to znaczy, że nic nie ma.

Być może, że są metody tego zrobić, a może nie – tego jeszcze nie wiemy.

= Dokładnie tak samo oznacza “Zaczynać od 0(zera)” tj. 0から始める、スタートする/zero kara hajimeru(hadżimeru) lub sutaato(start) suru.

Na przykład panu A. się nudzi w życiu w mieście i przez długi czas marzył o życiu na wsi.

Po 40 latach pracy się decyduje na nowe życie i kupił sobie puste pole.

Teraz planuje przede wszystkim zbudować dom, uprawiać warzywa oraz hodować zwierzęta.

Na nic z tych on nie ma doświadczenia.

文字通り、ゼロから始める田舎暮らし。

Mojidoori(modżidoori), zero kara hajimeru(hadżimeru) inaka gurashi.

(Życie na wsi dosłownie od zera)

—-

Odróżniają się one tylko cyframi, ale widocznie jest różnica w znaczeniu i nuanse.

Może mało Japończyków zwraca uwagę na tą różnicę i nieświadomie używa poprawnie albo niepoprawnie(!).

広告

Where Am I?

Japonia na bakier8月, 2013 のアーカイブを表示中です。