Budda, Budda

2013/07/03 § コメントする

o0427042712087430327Ostatnio miałam okazję osobiście poznać mojego szefa (między nami jest kilka rang, a poza tym pracujemy w innym miejscu).

Boję się jego szefa i przed spotkaniem automatycznie przepasywałam, żeby nie było przykro.

Ale okazało się, że on jest bardzo sympatycznym człowiekiem jak Budda.

Uspokoiłam się i równocześnie zauważyłam to za interesujące, że u nas się mówi “仏のような人/ hotoke no youna hito/ktoś jest(zachowuje się) jak Budda”. To człowiek miły, sympatyczny, stara się znaleźć zalety i dobrą stronę drugiego człowieka, ogarnięty, uśmiechnięty i skromny. Mam wrażenie, że często się spotyka wbrew stereotypowi jak u mnie – najpierw się bałam, ale potem się okazuje, że takim człowiekiem wcale on nie jest. Myślę, że ten kontrast też pomaga deifikować danego człowieka.

 

Natomiast “mina jak Budda” nie jest dobrze odbierana. Na to mówimy 仏頂面/buccio zura i jest mina bez uśmiechu, pokazuje swoją niewygodę bardzo wyraźnie i często to zachowanie jest traktowane jako dziecinne i niemiłe.

Budda ma taką twarz, że na pierwszy rzut oka nie odbieramy żadnej emocji od niej. Skąd jest wyraz “mina jak Budda” i już domyślamy się, że to nie komplement. A jeśli chodzi o samą Buddę, to niektórzy z nas odbieramy z jej twarzy wiele emocji – radość, smutek, filozofia, miłość itp. Mówią, że twarz Buddy jest lustrem naszego serca.

 

Bardzo chętnie poznałabym człowieka jak Budda, ale człowiekowi z miną jak Budda powiedzmy nie, dziękuję;)

広告

Dodaj komentarz (śmiało!:))

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

これは何 ?

Japonia na bakier で「Budda, Budda」を表示中です。

メタ情報

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。