Imprezujemy jak rakieta – uchiage

2013/02/16 § 5件のコメント

11866034_110194202_1largeWszyscy z grupy są skupieni się na jakiś projekt, prezentację, organizowanie wydarzenia itd., wtedy jakiś wspólny cel do osiągnięcia. Pracujemy, pracujemy i pracujemy.

 

 

 

 

 

 

 

I nareszcie jesteśmy po!!

11866034_110190475_1large

Cieszymy się poczuciem spełnienia i otwartości i oczywiście, chce nam się napić.

Przy piciu rozmawiamy jak ciężko było to całe przygotowanie i razem przypominamy sobie o jakichś kłopotach, w których przeżyliśmy. Czujemy ze sobą silnie związani, przecież jesteśmy tzw. 戦友(sen’yu/współbojownik).

 

Taka impreza nazywa się 打ち上げ(uciage/dosł. wystrzelenie np. rakiety), tak zwany after party.

Ale chyba wystrzelenie kojarzy startem. Dlaczego nazywamy taką imprezę “wystrzelenie”?

 

To słowo pochodzi ze słownictwa muzycznego. Zwłaszcza w teatrze Kabuki, długi śpiew o nazwie 長唄(nagauta) kończy się głośnym akcentem bębnów. Ten sposób grania się nazywa uciage i skąd pochodzi – sposób uciage u bębnów tylko się pojawia pod koniec.

 

Impreza nazywa się uciage wyłącznie po wspólnych wysiłkach. Jeżeli jest to jakieś wydarzenie jak egzamin, na który każdy osobno się stara i przygotowuje, to wtedy ten wyraz nie pasuje.

 

11866034_110214735_1large

Na uciage, na których do tej pory brałam udział, było zawsze wesoło.

Przede wszystkim mamy wspólny gorący, świeży temat do rozmowy i już jesteśmy po napięciu. Domyśleć się można bardzo łatwo jaka jest atmosfera:)

ciekawostka; czasem na uciage zdarza się niespodziewany romans nawet, bo przy intensywnych wysiłkach odnajduje się prawdziwa osobowość i dopiero na imprezie(ważne, że to przy alkoholu) przyznaje się, że w kogoś się zakochał(a).

 

Skoro impreza nosi nazwę, mamy święte prawo uciagować:)

広告

§Imprezujemy jak rakieta – uchiage」への5件のフィードバック

  • Tora より:

    Alkohol dodaje odwagi 😛 A taka impreza wieńcząca wspólną pracę brzmi fajnie. Wspólne świętowanie już bez stresu i presji zbliża ludzi. W Polsce raczej nie słyszałam, żeby jakoś wyjątkowo świętowało się koniec jakiejś pracy w grupie. To by było fajne, gdyby nie to, że Polacy chyba nie przepadają za pracą w grupach. Każdy woli indywidualnie wykazać swoje zdolności, niż tworzyć część całości. Tak sądzę.

    • aro-art より:

      Tora :
      Ja uważam inaczej. Polacy często po wspólnej pracy (udanej) świętują. Dobrym przykładem jest budowa dachu. Polacy współpracują ze sobą budując go, a gdy już zostanie on skończony, pracownicy świętują razem z domownikami. Główną częścią tego ” świętowania ” jest właśnie picie alkoholu. Robi się to po to aby dach nie przeciekał. Takie swego rodzaju mały rytuał ;p Innym przykładem jest np. koniec sezonu na jakąś pracę, jak np zbiory zboża.

  • ayasugi より:

    To i to jest bardzo ciekawe obserwacją/analizą. Hasło na uchiahe i na koniec pracy jest u nas “Otsukaresama deshita” czyli “dobra robota” lub “Gratuluję za twoje wysiłki”. A więc coś wspólnego w tym jest między nami, Polską a Japonią:)

  • kicikicihau より:

    Cześć. Czytam wszystkie Twoje wpisy po kolei, no super powiem Ci! 🙂 Dzięki że piszesz nam tu takie ciekawe rzeczy Aya, bez Ciebie dużo rzeczy byśmy nie wiedzieli 🙂

    • ayasugi より:

      Dziękuję! Wszystkie wpisy czytasz? To bardzo miło i oby Ciebie interesowało:) Nie potrafię pisać super szybko, ale mam motywację do pisania i tematów na razie jeszcze mi nie braknie!

Dodaj komentarz (śmiało!:))

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

これは何 ?

Japonia na bakier で「Imprezujemy jak rakieta – uchiage」を表示中です。

メタ情報

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。