Przygoda z Kotami – Koty w Języku

2012/10/09 § 6件のコメント

O kotach mnóstwo ludzi mówi. Jak 2 osoby mające kotów rozmawiają, to ich głównym tematem będzie właśnie o ich kotach. Naturalnie. Bo są prześliczne!

A o kotach w języku?

To jest bardzo ciekawy temat, ale mało ludzi o tym codziennie mówi. Tak więc dziś będę pisała o kotach w języku japońskim.

Kot jest po japońsku 猫 (neko).

jest parę teorii skąd pochodzi to słowo, jedna z nich jest tak;

ten rzeczownik ma 2 dźwięki – ne + ko;  ne to stara onomatopeja miauczenia kotów (teraz się mówi “nya”), a ko to przyrostek zdrobnienia. Jeśli chodzi o dziecinne słowo do kotów, to istnieje “Nya nya (nie “niania” jako babysitter:P)” lub “Nyanko”. Wydaje mi się, że dźwięk “ko” od “Nyanko” też ma takie same pochodzenie jak słowo Neko, czyli to zdrobnienie.

Jako ciekawosta – dzielnicy Hachinohe w prefekturze Aomori (północna prefektura na Honsiu wyspie) jest dziecinne słowo do kotów “Totto” i woła się do kotów również “Totto”. Chyba to pochodzi z czasownika “疾く (toku/trochę staro brzmiające słowo; szybko)”, czyli mówią do kotów “Chodź szybciej!”

W pryzsłowiach też się występują koty (Bo są takie kochane!). Zobaczymy po kolei (nie będą tylko przysłowia):

1. 猫に小判 Neko ni koban / rzucać złota moneta przed kota

oferować komuś niegodnemu prezentów jakieś wspaniałe dary, dawać coś cennego komuś, kto nie jest w stanie tego docenić.  Rzucać perły przed wieprze. “Japońskie” przysłowie 豚に真珠 (Buta ni szindżu) funkcjonuje prawie identycznie jak Neko ni koban, a wersja “Buta ni…” jest dosłowne tłumaczenie od “Rzucać perły…”. Ciekawe! (chyba zostało przetłumaczone z ang.)

2. 猫に鰹節 Neko ni katsuobushi / rzucać katsuobushi przed kota

katsuobushi (zdj.) to twardo (jak drzewo!) suszony tuńczyk. W Japonii się uważa, że katsuobushi jest ulubionym jedzeniem kotów. Jak rzucamy to przed kota to bach! i nie ma, stamtąd “Neko ni katsuobushi” oznacza – trzeba cały czas zwracać uwagę, jeśli ktoś (coś) się znajduje blisko do ulubionego czegoś.

Uwaga! Dopiero teraz się dowiedzałam, że kotom nie wolno dać katsuobushi – później pojawi się możliwość gromadzenia kamień w ich organiźmie.  Ostro…

3. 猫に石仏 Neko ni sekibutsu / rzucać rzeźbę Buddy przed kota

koty raczej nie interesują się rzeźbami, choć są Buddy. Nawet nie dadzą ani spojrzeń, chociaż obok siedzą. Stąd – Nie przejmować się o istocie obok.

4. 猫舌 Nekodżita / koci język

koty generalnie nie lubią gorących dań. Jeśli ktoś nie potrafi jeść gorących dań (zupy, herbaty, cokolwiek), to mówi się, że on ma koci język.

5. 猫の額ほど Neko no hitai hodo / wąski jak kocie czoło

(porównając z ludzkim?) czoło kotów jest wąższe. Używa się np.:

A: お宅の息子さん、家を建てるんですか?ご立派ですねぇ。

A: Słyszałam, że Państwa syn będzie miał własny dom! To wspaniale.

B: いえいえ、ほんの猫の額ほどの土地に、質素な家ですよ。それでも、やっと夢が叶ったって喜んでますよ。

B: Tak, ale wie Pani, budują taki skromny domek na ziemi jak kocie czoło. Chociaż on się cieszy, że w końcu spełnie marzenie.

6. 猫の手も借りたい Neko no te mo karitai / Chce nawet pożyczyć od kotów ich łapki

Właściwie kocie łapki w niczym nie pomagają. Ale jak człowiek jest bardzo zajęty, to nawet chce mu się pożyczyć od kotów ich łapki. Ale trzeba uważać przy używaniu, bo koty generalnie nie słuchają ludzi i nie pomagają, więc jak się mówi “Neko no te mo karitai”, to w tym jest niuans “może być ktokolwiek”. W związku z tym nie używamy przy prośbie.

przykładowy błąd; 今は猫の手も借りたいほどに忙しいので、手伝っていただけませんか。 Teraz jesteśmy tacy zajęci, że nawet potrzebujemy pożyczyć od kotów ich łapki. Czy mógłby Pan nam pomóc?

7. 猫なで声 Neko nade goe / Głos pogłaskanionego kota

Kiedy pogłaskamy kotów, one mruczą. To mruczenie jest bardzo słodkie i przyjemnie, że niektórym się chce pozwalać wszystko. Mówić głosem pogłaskanionego kota, ma bardzo podobne ma znaczenie z “robić maślane oczy.”

—–

Opis o kotach pojawił się w 705r. w opowieści, 膳臣広国 (Kasiwade no omi hidekuni) mieszaniec na Kiusiu zmarł, a potem ponownie się urodził jako kot i zamieszkał u swojego ludzkiego syna. Ale to tylko pojawienie na piśmie. Na pewno jeszcze od dużo wcześniejszego czasu koty mieszkały z nami. Więc nie dziewniego, jak widzimy, że  one tak często występują się w codziennym języku.

広告

§Przygoda z Kotami – Koty w Języku」への6件のフィードバック

  • litera より:

    Bardzo ciekawy wpis! Uwielbiam koty, więc czytanie o wszystkim, co z kotami związane, to czysta przyjemność:)

    Pozdrawiam serdecznie!

    • ayasugi より:

      Bardzo dziękuję! Cieszę się, że Tobie się podoba ten temat. Też uwielbiam koty, choć chyba jest już wydać we wpisie;D Pozdrawiam również:)

  • O, koci język to ja mam, muszę sobie ten zwrot zapamiętać! Fajne te kocie powiedzonka, sporo ich macie – w ogóle Twój kraj jawi mi się jako taki koci kraj, bo wszyscy Japończycy, jakich poznałam (głównie w internecie, niestety), albo sami mają koty, albo biegają za napotkanymi z aparatem. To mi się podoba, bo sama też lubię koty, niestety bez wzajemności ヽ(;▽;)ノ
    にゃんにゃん V(=^・ω・^=)v

    • ayasugi より:

      Tak, koci język jest bardzo korzystnym zwrotem, myślę, że warto zapamiętać.
      Ano rzeczywiście, ta jak uważasz, Japończycy chyba kochają koty. Kocia kawiarnia (猫カフェ) też jest fajnym symbolem.
      Na pewno koty też Cię lubią, tylko wstydzą się to wyrazić;))

  • Joanna Malita より:

    Kotów nigdy dość – ja z tych japońskich zwrotów kojarzę tylko 猫の額, które kiedyś tam mnie zachwyciło na zajęciach z 日本語. Bardzo zacnego masz bloga, podziwiam Twoją znajomość języka polskiego – będę śledzić kolejne wpisy! ^^

    • ayasugi より:

      Kotów nigdy dość – ta jest!:D na zajęciach poznałaś “猫の額”? To wspaniały lektor!! No naprawdę super, że to pamiętasz!
      I dziękuję bardzo za miłe słowa dla mojego bloga. Jeśli chodzi o język, to jeszcze jestem w głębokim lesie, ale naprawdę się cieszę z Twoich słów!:)

Dodaj komentarz (śmiało!:))

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

これは何 ?

Japonia na bakier で「Przygoda z Kotami – Koty w Języku」を表示中です。

メタ情報

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。