My pace, your pace – jakie tempo?

2012/08/09 § 2件のコメント

Kiedy chcemy krytykować kogoś, ale nie agresywnie, tylko bardzo łagodnie, albo kiedy jesteśmy dumni z kogoś, mamy bardzo przydatne słowo; マイペース / my pace – swoje tempo.

U nas to słowo oznacza charakter jakiegoś człowieka, tak jak miły, twardy, pewny z siebie itd.. Aczkolwiek konkretne znaczenie tego słowa nigdy nie jest wiadomo, czasami zależy od kontekstu, ale mimo tego trudno jest do końca się domyśleć.

Samo słowo マイペース został stworzone w Japonii czyli tak zwane 和製英語 / wasei-eigo – japoński angielski (słowa powstałe ze słów lub morfemów języka angielskiego … źródło; wikipedia). Zasadniczo wasei-eigo ma klucz do rozumienia japońskiej kultury i naszego sposobu myślenia oraz zachowywania się.

Wróćmy do tematu, do マイペース.

Jak ja powiem przy przedstawieniu się, że Jestem my pace, to już jalbym miała pobłażanie, które mi pozwala do jakiegoś stopnia zachowywać się jak ja chcę, nie przejmując o innych. Ale z drugiej strony ustalę sobie osłonę dla innych z uwagą; Możliwe, że ja Was irytuję, bo żyję/pracuję w swoim tempie.

Natomiast jak mówimy drugiemu, że jest my pace, to może być i komplement i obrażające słowo. Dlatego że czasami podkreśla się my pace „w dobrym sensie”, lecz nadal nie do końca jest jasne, czy to komplement, czy jakaś lekka ironia jest w tym.

My pace jako charakter „w dobrym sensie” ma mniej więcej takie znaczenia:

Samodzielnie sobie radzi, wiedząc, jakim tempem najbardziej skutecznie można załatwić różne rzeczy.

Jednak tak jak już napisałam, warto pamiętać o możliwości, że często mówi się drugiemu z ironią. Mówiąc, że jesteś my pace, ma na myśli, że jesteś samolubny i twardy, trudno zrozumieć ciebie. / Nie widzę twojej staranności, aby mieć harmonię z innymi. / Pracujesz za wolno i to mnie irytuje.

Przecież wszyscy mają swoje wygodne tempo, nie trzeba porównać i zdecydować który ma gorzej. Ale wydaje mi się, że słowo my pace jest zarezerwowane do łagodniego krytykowania wobec ludzi, którzy mają wolniejsze tempo.

To jest akurat ciekawe, bo マイペース ma inną rolę w każdym kontekscie; do siebie, do drugiego. Czy człowiek, który jest マイペース ma dobrze, czy źle? Jeżeli on ma inny tempo, to do kogo (do jakiego tempa) trzeba się dopasować?

広告

§My pace, your pace – jakie tempo?」への2件のフィードバック

  • Hanul より:

    Myślę, że jeśli trzeba współpracować z osobą, która robi wszystko na swój własny sposób i we własnym tempie obie osoby powinny się trochę dostosować. Denerwujące jest, jesli ktoś stwierdza tylko: “ja taki jestem, nie zmienię się, niech wszycy się podporządkują” – jest to bardzo samolubne.

    • ayasugi より:

      No właśnie. Hmm, ale bardzo często się zdarza u ludzi, którzy sami mówią o sobie “jestem my pace” mają taki charakter:( Ludzie są różni…

Dodaj komentarz (śmiało!:))

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

これは何 ?

Japonia na bakier で「My pace, your pace – jakie tempo?」を表示中です。

メタ情報

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。