Jak czytają Japończycy?

2012/05/22 § 7件のコメント

Ostatnio jest bardzo głośno, że młodzież nie czyta.

Myślę, że to nie jest tylko u nas, lecz dość uniwersalna tendencja.

Jednakże uważam, że Japończycy stosunkowo często czytają – nie koniecznie książki, ale też czasopisma(tygodniki/miesięczniki), e-book itd.. Dziś opiszę nasz zwyczaj do czytania.

1. gazeta

Jak mamy abonament na gazetę, to codziennie rano(ok. 5.00) rozdaje się do każdej skrzynki. Niezależnie, czy to jest dom czy blok, dosłownie do każdej skrzynki dojdzie gazeta. Dostawa gazety to niezła praca dla młodzieży; kiedyś było to typowa praca dla uczniów w liceum, którzy pochodzą z dalekich domów, ponieważ bardzo często siedziba dostawy gazety ma akademik, w którym mogą mieszkać pracownicy bezpłatnie.

Poza tym owszem jest dostępna w kioskach, convinience store itp.

Coraz mniej ludzi czyta gazetę, szczególnie wśród młodych ludzi mieszkające sami to ta tendencja jest widoczna. Ponieważ ten abonament kosztuje koło 3.000 jenów(≒20 butelek wody 0,5l) i jedna gazeta ma tyle informacji(mniej więcej 32 str.) a niektórzy nie są skłonni poświęcić na to czas.

2. czasopismo

Czasopism o modzie to u nas jest sporo i nie potrafię tym razem opisać, a tu bardziej chodzi mi o literackie czasopisma. Kilka wydawnictw publikuje raz na miesiąc lub dw miesiące grube i fascynujące czasopismo. W tym jest krótkie(czasem bywa się też długie) powieści, esseje, reportaż itd., które są stworzone tylko dla tego czasopisma przez znanych pisarzy, essejstów, dziennikarzy i od czasu do czasu aktorzy.

yom yom( wrzęto z japońskiego słowa 読む 読む; czytać czytać) i 文藝春秋(Bungei szundżu) są dobre przykłady.

3. powieści

D
Ponieważ w japońskich miastach jeżdżą się głównie komunikacją i czasami to długo trwa. Wtedy takie kieszonkowe książki to w sam raz.  Pokrywy też są rozmaite – w gruncie bunko bony mają papierowe pokrywy, a też można kupić je z materiału.obrze układane są japońskie książki. 文庫本(bunko bon; dosł. książka szufladowa) to o rozmiarze 105X148. Papier jest tak cięki i lekki, że ten typ układania jest tak zwany “kieszonkowy”.

Nie wiem, czy dzięki temu, ale 50% Japończyków czyta 1 lub 2 książki na miesiąc; 3 i więcej 28%; w ogóle nie czyta – 22%. (Dane z 2003r.)

 

4. zwyczaje i wydarzenia

W niektórych szkołach dzieci codziennie rano 10-15 minut czytają książki, jakiekolwiek tylko im się zechce.  Ten zwyczaj zaczęła

japońska władza ok. 10 lat temu, bo ówczas głośno było, że dzieci w ogóle nie czytają. Jak chodziłam do szkoły, to udawłam, jakby czytam trochę grubą książkę. W gimnazjum też zmuszeli nam czytać, więc powoli czatałam. Ale ja czytam tak powolutku, że 15 minut wcale nie wystarczyło się przegapić na parę stroń i bardzo często po 15 minut nie mogłam zrozumieć o co chodziło. 😛

 

W ostatnich kilka lat w kawiarniach, w domach kultury i w innych miejscach organizuje się “読書会(dokusio-kai)”, czyli zebranie, na którym uczestnicy wspólnie spędzają czas czytając taki sam utwór, a później po przeczytaniu rozmawiają o niniejszym utwórze. Na początku oni się nie znają, ale na takim zebraniu mają wspólne tematy do rozmowy i bardzo często przyjaźnią łatwiej niż tylko przy kawie.

 

 

Książki daje nam dużo tylko wtedy, kiedy jesteśmy na to otwarci.

Uważam, że czas na czytanie książek płynie powoli i przyjemnie, ale z drugiej strony trzeba się trochę postarać, aby dostać i spędzać taki czas. To co, wyłączmy telewizor, zostawmy komórkę daleko i cicho, a teraz poznajmy jakiś nowy świat? 🙂

広告

§Jak czytają Japończycy?」への7件のフィードバック

  • karol より:

    Bardzo ciekawy tekst. Sądząc z podanej statystyki, to faktycznie Japończycy dużo czytają, szczególnie jeśli się to porówna do podobnych statystyk prowadzonych w Polsce. Ale gdy się popatrzy po pociągach w Japonii, to jednak bunkobony przegrywają z komórkami (może to e-booki z nich ludzie czytają?). Jeszcze tylko wspomnę, że ta “pokrywa” to po polsku “okładka / oprawa” (表紙) lub też “obwoluta” (ブックカバー)
    Pzdr!
    Karol

    • ayasugi より:

      Bardzo Ci dziękuję za komentarz. Prawdopodobnie w komunikacji wysyłają sms lub grają w jakiejś aplikacji. Ale miałam dobre wrażenie, kiedy w pociągach oszczędzano prąd po tym trzęsienie ziemi w tamtym roku, bo dużo ludzi wtedy poglądali widok przez okno.
      No i ślicznie dziękuję za wspomnienie! “obwolutka”:D

  • litera より:

    Nie pokrywy, ale okładki książek – pomyślałam, że to słówko ci się przyda;)

    Odnośnie powieści, zdradzisz, jakie są teraz popularne? Tzn. jakich autorów się teraz chętnie czyta.

    • ayasugi より:

      Hej:) Bardzo Ci dziękuję za komentarz i wskazuwkę. Teraz popularne są powieści Keigo Higashino(東野圭吾) i Kotarou Isaka(伊坂幸太郎). Isaka jest mój ulubiony, gdyby było polskie tłumaczenie! A kobiety – Kaori Ekuni(江國香織) i Banana Yoshimoto(よしもとばなな)… tak mi się wydaje.:)

  • litera より:

    Dziękuję! Bananę Yoshimoto znam, dwie jej książki ukazały się na rynku polskim. Reszty nazwisk poszukam, może przełożono ich książki na angielski.

    • ayasugi より:

      “Kuchnia” i “Tsugumi”, tak? Mam nadzieję, że więcej jej utworów będzie tłumaczone na polskim. Być może są już angielska wersja – warto poszukać:) W Każdym razie cieszę się, że interesujesz się współczesną japońską literaturą!

  • litera より:

    Interesuję:) ale z racji braku znajomości języka japońskiego, czytam przekłady na polski, angielski lub niemiecki. Uwielbiam Harukiego Murakamiego i Hiromi Kawakami, cieszy mnie, że coraz więcej ich utworów wychodzi po polsku.

Dodaj komentarz (śmiało!:))

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

これは何 ?

Japonia na bakier で「Jak czytają Japończycy?」を表示中です。

メタ情報

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。