“Niestety” czy “stety”? Jestem Heisei-umare

2012/02/20 § 2件のコメント

Zaczynając pisać ten wpis, przypominam Was trochę o japońskiej historii.

Chodzi mi o erę.

U nas podzieli się ery według cesarza. Każdy cesarz nazywa swój erę i do końca jego życia trwa ta era pod tą nazwą.

 

Jak wiecie, teraz mamy Heisei(平成, od 07. 01. 1989), cesarz Akihito wybrał tą nazwę.

Poprzedna era to Showa(昭和, 1926-1989) przydający na cesarza Hirohito.

Każda era ma swój charakter, chociażby to zbyt wiadomo, ponieważ zawsze czas leci i wszystko się zmienie.

Jednak mówi się, że różnica między Shową a Heisei jest wielka, jeśli chodzi o charaktery ludzi, którzy się urodzili

w każdym erze.

 

平成生まれ(Heisei umare) to znaczy “urodzony w Heisei” i czasem od razu to słowo znaczy “młodość”,

bo ludzie urodzoni w Heisei mają teraz najwięcej 23 lat.  Ale czasami ono znaczy ironicznie “młody”, że niedoświadczeni i niegrzeczni.

 

używa się na przykład tak;

http://www.ph-inside.com/news/board.php?board=info07&command=body&no=614

http://hochi.yomiuri.co.jp/sports/etc/news/20120219-OHT1T00233.htm

Na tych artykułach używa się pozytywnie, natomiast na uniwersytet czy do firmy corocznie zaczynają chodzić nowi studenci(/ pracownicy) i do nich niektórzy starszych mówią “oni nic nie wiedzą wspólnie z nami, bo są Heisei-umare”.

 

Co powoduje taka przepaść?

Myślę, że Japonia urosnęła błyskawicznie, szczególnie w latach 1980-2000 i styl życia zmienił się widocznie,

a jeszcze ten kraj miał bańkę spekulacyjną(バブル経済, baburu keizai).  Z tego powodu wiadomo, że pokolenie przed tym okresem

i pokolenie po tym okresie mają inne mentalności oraz sposób myślenia.

Poza tym, choć przez tych Heisei-umare powoli się zmienie, u nas starsi ma priorytet i są przestrzegani.

Starsze pokolenia bowiem, są urodzone oczywiście w Showie. Dla nich chyba łatwo się odróżnić z tą różnicą Heisei i Showa.

 

Nie mielibyśmy wyjścia na ten problem, ale zdecydowanie pokolenie Heisei-umare czuje się zniżone przez takie słowa bez serca.

Cóż cóż, oto jedna z charakterystycznych stroń Japonii:(

 

(dolne zdjęcie z http://ediaryhiroko.com/2011/07/post-344.html)

広告

§“Niestety” czy “stety”? Jestem Heisei-umare」への2件のフィードバック

  • Baydo より:

    Bardzo ciekawy temat, nie zdawałem sobie sprawy, że taka różnica istnieje, a biorąc pod uwagę, że muszę teraz zrobić prezentację o tematach społecznych dodatkowo mi to pomaga ^^.

    U nas takiej, aż takiej różnicy nie ma. Oczywiście jest mnóstwo przypadków śmiania się z młodszych (szczególnie gimnazjalistów – potocznie “gimbazy”) jest to jednak raczej normalne zachowanie w stosunku do młodszego pokolenia. Tak mi się wydaje przynajmniej.

    • ayasugi より:

      Przepraszam, że tak długo nie odpisywałam!

      Jestem ciekawa jak Ci się poszła prezentacja. 🙂

      “Gimbazy”? Nie znałam tego słowa:) U nas też istnieje słowo
      wskazujące gimbazów – 中坊 (chuubo), choć jest trochę stare i
      troszkę dyskryminacyjne.

Dodaj komentarz (śmiało!:))

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

これは何 ?

Japonia na bakier で「“Niestety” czy “stety”? Jestem Heisei-umare」を表示中です。

メタ情報

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。