Jak określić odległość

2011/10/25 § 2件のコメント

W jaki sposób łatwiej i wyraźniej rozumiemy jaka jest odległość?

Myślę, że tutaj jest różnica między nami i przez to
czasem mam problem, czyli nie rozumiem, czy określone miejsce jest daleko czy blisko.
Chodzi mi o to, że w Polsce najczęściej mówi się odległość
„ileś tam kilometrów od jakiejś miejscowości.”

Natomiast w Japonii się mówi tak; ileś tam minut(godzin)
pociągiem(samolotem, autobusem itd.) od jakiejś miejscowości.

Na przykład od Tokio do Osaki jest odległość koło 400km,
natomiast pociągiem(Shinkansenem) trwa 2,5 godziny. I dla nas w ten sposób łatwiej rozumieć.

Jak mieszkałam w Polsce, nieraz miałam okazje słuchać Polaków
określających różne odległości. Na przykład;
-mój dom się znajduje około 60km od Warszawy.
-jeszcze mamy 35km do Katowic.
I tak dalej, i tak dalej. Wtedy nie miałam zielonego pojęcia,
jeszcze ile minut nam zostało do tego miejsca.

Prawdopodobnie nie jesteśmy w stanie automatycznie dogadać się kiedy jest mowa o odległości;
W Polsce (czy w Europie) mówi się kilometrami, a w Japonii godzinami.
Tak się zastanowiłam skąd taka różnica i doszłam do wniosku;
może wynika to z różnicy systemu komunikacji.

Oczywiście, że mam fantastyczne doświadczenie z pociągu (np. raz się spóźnił o 5 godzin bez informacji dlaczego),
więc dobrze wiem, że pociągi polskie są bardzo normalne (na ludzie ;)).
A japońskie pociągi – szczególnie jeśli chodzi o Shinkansen – są po prostu za super.
Zastanawiam się nawet, czemu i po co są tak świetne.
Czyli japoński pociąg to wyjątkowo punktualne i dzięki temu można określić ile godzin nam zajmie podróż.

Do zobaczenia!

広告

§Jak określić odległość」への2件のフィードバック

  • damian より:

    Rzeczywiście tak jest! Nie zwróciłem na to wcześniej uwagi, ale teraz mi się przypomniało, że w naszym podręczniku od japońskiego “shokyuu nihongo” w którymś dialogu była podana odległość z Tokio do Kioto w godzinach 😉 a w Polsce raczej się tak nie mówi. Chyba że chodzi o jakąś małą odległość (i najczęściej jeśli ktoś idzie pieszo), wtedy można powiedzieć np. “To będzie około 10 minut stąd”.
    Całkiem możliwe, że to wynika z różnic kulturowych, Japończycy są bardziej punktualni, a pociągi ZAWSZE jeżdżą zgodnie z rozkładem jazdy… w Polsce niestety tak nie jest, o czym sama miałaś okazję się przekonać;) (ale naprawdę spóźnił się aż o 5 godzin?? Mnie się to nigdy nie zdarzyło, musiałaś mieć wyjątkowego pecha…)
    Pozdrawiam!

    • ayasugi より:

      Aha, tak się mówi – “podać odległość na godzinach!” Dziękuję.
      I słusznie, że jak odległość jest mała i można pójść pieszo to w Polsce też tak słyszałam na minutach.
      Z tego domyślam się, że odległości między miastami są podane na –km, a jak jest blisko stąd to na minutach.
      W takim razie teraz ciekawa jestem jak się mówi odległość między krajami. U nas się podaje generalnie tak na przakład; “Z Japonii do Australii lata się 7 godziny samolotem”
      No, o 5 godzin się spóźnił. był jakiś problem z czymś, haha, wtedy bardzo słabo rozumiałam po polsku i nic nie mogłam zrobić!
      Dzięki za Twój komentarz!

Dodaj komentarz (śmiało!:))

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

これは何 ?

Japonia na bakier で「Jak określić odległość」を表示中です。

メタ情報

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。